说说一个最难懂的海南方言
“给我钱”、“给彦萱卡”,意思就是“把钱给我”、“把卡给彦萱”。这种表达方式是否是外来的呢?因为:1)“give me the money” ——英语中有 “donnez-moi de l'argent”——法语中有2)海南话中没有这种表达方式。 在海南话中,“给我钱”意思是“拿了我的钱”。 而“给钱予我” 的意思才是 “把钱给我”。 为什么会觉得海南话中没有的表达方式就是外来的呢? 因为: a)有一说说是:古汉语为闽南语系的。海南话属于闽南语系,因而其于古汉语有些许关系。 若其语言中没有的东西,很有可能古汉语中也没有。 b)海南话中已有很多普通话中的词汇。比如说90后讲的海南话中的词汇就和他们父母讲的 不太一样,和他们的爷爷奶奶的差别就更大了。作为90后的海南人,我承认我们说的话中常 常是一半海南话,一半普通话的。我们称这种话是半南国话。若前面讨论的那种表达方式, 在普通话中已经存在很久,那么在这么多年中,她都没有被海南话吸收的可能性是很小的。 若要证明“给我钱”、“给彦萱卡”这种表达是外来的,也只能从不同年代中国作家的作品中找证据了。